I’m not
sure how to begin describing the IZOLYATSIA literature festival in Donetsk,
which I participated in last week. Over three days in a former factory making
isolation materials, now a fantastic arts and cultural centre, writers and
philosophers from all over Ukraine met to discuss the topic ‘Language and Violence’
with residents of Donbas (the name of this region of East Ukraine).
It was a
strange, wonderful, inspiring, occasionally surreal event. One of the more surreal
moments was the reason I was there, to launch in Ukraine’s Russian-speaking
heartland the Ukrainian translation of
my book, Dream Land.
A
presentation of a British book translated into Ukrainian, about the Crimean
Tatar campaign to regain their homeland of Crimea which has just become Russian-occupied
territory; held in a city once called Yuzovka after Welshman John Hughes who founded
it – now Donetsk, epicentre of an armed protest movement to declare an
independent people’s republic and secede from Ukraine, while just over the
border Russian troops are amassing perhaps to invade, as they have taken
over Crimea…
Dream Land in Ukrainian and English - with journalist Konstantin Doroshenko and IZOLYATSIA director Paco de Blas |
www.lilyhyde.com
http://rambutanchik.wordpress.com
Dream Land by Lily Hyde - a novel about the Crimean Tatars' return to their homeland
http://rambutanchik.wordpress.com
Dream Land by Lily Hyde - a novel about the Crimean Tatars' return to their homeland
4 comments:
How interesting to be in a region where so much is happening at the moment!
absolutely fascinating, thanks for sharing this.
Amazing. Thanks for sharing this with us, Lily.
Wonderful Lily. We spoken before on the Crimean Tatars. What an amazing time to be there to celebrate your book. Thks for sharing this.
Post a Comment